【オタク】オタ用語、輸出現象を追え!(((o(*゚▽゚*)o)))

いやー、今上海の空気やばいです!

中国人の同僚に「今日の空気は今までで最悪だね」と話したら
「今日の天気は霧です」って言われたんだけど、なんの霧!??(ー ー;)

こういう日は家にこもってアニメを見るに限るね!

で、本題

この前、アニメランキングの記事を作りながら
日本の色んなネタが輸入されてるなーって思ったんです(。-_-。)

例えばニャル子さん

ニャル子 

のSAN値とか<SAN值zhi>として輸入されてる上に
全くニャル子さんと関係ないシチュエーションで<SAN値が上がる>まで使いこなす中国人のオタクの方々!!

すごい!
なんか色々すごい!!(ー ー;)

エルシャダイの<大丈夫だ、問題ない>を

エルシャダイ

<大丈夫。萌大奶dazhangfu mengdanai>

って言われたとき、一瞬何言ってるか理解できなかったわ(´Д` )

発音も輸入したか!!!
※中国語そのままなら【問題ない】は【没问题】です

ちなみにNICE BOATで有名なschool daysの誠は

誠 

誠哥哥cheng gege

って呼ばれてた。…お兄さん??(´Д` )

あ、ちなみに同じschool daysの言葉さまが

言葉

から

言葉ヤンデレ 

なることを<黑化heihua>と言うようです。

ちなみにヤンデレは<病娇bingjiao>
baiduに解説ページまで!http://baike.baidu.com/view/1275904.htm

特に未来日記の我妻由乃が有名!

由乃 

ツンデレは<傲娇aojiao>
せっかくなのでこちらもbaidu http://baike.baidu.com/view/1194261.htm

涼宮ハルヒが有名!

haruhi 

ハルヒはこちらでは春日团长chunri tuanzhangとか春日大人chunri daren とか呼ばれてます(o-∀-o)

こんな感じで、日本のサブカルが世界にどんどん輸出される中で
それも輸出しちゃう?!みたいな言葉もどんどん輸出されちゃってます(●´∀`人´∀`●)

そしてそれを使いこなす海外のオタクの皆さん…!!( ゚д゚)
すごいよ、すごすぎるよ…!!

これからもそんな中国のオタク用語を発信して行きたいと思いまーす( ´ ▽ ` )ノ♡

他にもこういう言葉があるよーとかこういうのは中国語でどういう意味?とかあれば
お気軽にコメントくださいませ♫

文章:しもみん 

【関連してそうな記事】



宜しければ上海ゲーム部を応援していただけますよう、よろしくお願い致します。
(下のタグを1クリックして下さい。)


にほんブログ村 海外生活ブログ 上海情報へ

Tags: 

Leave a Reply(コメント)

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*
*

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください